Slavische namen zijn nu in zwang. En ondanks dat hun aandeel in het totale aantal namen in Rusland nog klein is, groeit het gestaag. Mensen hebben hier een verlangen naar. En het is heel belangrijk dat het wordt ondersteund door kennis. Kennis van de etymologie van deze namen en hun ware betekenis.
instructies:
Stap 1
De moderne Russische taal is oververzadigd met geleende woorden. En daar slaat de culturele gemeenschap terecht aan de bel. In de afgelopen twee decennia is het aantal van dergelijke leningen inderdaad aanzienlijk toegenomen. Maar zo erg is het allemaal niet. De goede oude Slavische namen keren terug naar Rusland en verdringen geleidelijk buitenlandse namen. Maar velen van hen waren bijna verloren.
Stap 2
Het zou echter oneerlijk zijn om de moderne samenleving de schuld te geven van dit verlies. De overgrote meerderheid van de geleende namen kwam immers samen met het christendom naar ons toe. In de eerste helft van het afgelopen millennium werden dergelijke namen letterlijk door de kerk ingeplant. Voor mensen was dit proces buitengewoon pijnlijk. Ze accepteerden met moeite nieuwe bizarre namen en veranderden ze ijverig op hun eigen manier. Immers, zulke bekende namen als Ivan, Mikhail en Gregory werden toen ongeveer op dezelfde manier waargenomen als we nu de namen van de inwoners van Afrikaanse stammen waarnemen. Wat kunnen we zeggen over Zakreya, Makrina of Urasia.
Stap 3
“De ouder kreeg de keuze uit een van de drie die ze wilde kiezen: Mokiya, Sossia, of om het kind te noemen in de naam van de martelaar Khazdazat. Om haar een plezier te doen, rolden ze de kalender ergens anders uit. Er kwamen weer drie namen uit: Trefiliy, Dula en Varakhasius. "Dit is de straf", zei de oude vrouw, "laat het Varadat of Barukh zijn …" (N. V. Gogol "The Overcoat")
Stap 4
Namen werden voor de duidelijkheid vaak gedupliceerd in documenten. Dus in de annalen kun je soortgelijke vermeldingen vinden: "De dienaar Fyodor, de beste weg", "… in de naam van Milonet, Peter door de doop …". Al deze Fedors en Petra's leken vreemd en onbegrijpelijk voor onze voorouders.
Stap 5
En natuurlijk werden nieuwe onbegrijpelijke namen op hun eigen manier zo goed mogelijk veranderd. Dus Ivan was oorspronkelijk Inahanaan. Daarna werd hij omgevormd tot John. Shimon veranderde in Seeds. En Iulina werd Ulyana.
Stap 6
Vanaf 1916 waren er slechts 15 Oudslavische namen in de "kalender": Boris, Boyan, Vadim, Vladimir, Vladislav, Vsevolod, Vyacheslav, Zlata, Kuksha, Mstislav, Razumnik, Svyatoslav, Lyudina, Lyudmila, Yaropolk. Buiten de "heiligen" waren alleen namen als Igor, Stanislav, Oleg, Svetlana en Olga wijdverbreid.
Stap 7
Aan het einde van de vorige eeuw, in de Slavische republieken van de voormalige USSR, was er een gestage tendens naar een toename van het aandeel Slavische namen. Mannelijke namen werden wijdverbreid: Bori, Bogdan, Vadim, Vladislav, Vsevolod, Gleb, Miroslav, Rostislav, Ruslan, Svyatoslav, Yan, Yaroslav. En vrouwen: Vera, Vlada, Dana, Darina, Dina, Zarina, Zlata, Karina, Lada, Love, Milena, Nadezhda, Rada, Snezhana, Yana, Yanina.
Stap 8
Het aandeel van dergelijke namen in de Russische Federatie bedraagt nu volgens verschillende schattingen 10 tot 15 procent. Desondanks bezet Rusland volgens deze indicator een van de laatste plaatsen onder de Slavische landen. In Slowakije is dit bijvoorbeeld 34-36%, in Tsjechië - 46-48% en in Servië is het over het algemeen meer dan zestig.