Spreekwoorden en gezegden zijn een onderdeel van de orale creativiteit van de mensen. Het zijn korte, maar zeer levendige en fantasierijke uitspraken. Spreuken hebben een leerzame toon. Ze generaliseren levensverschijnselen, weerspiegelen de ervaring en mening van de meeste mensen. Uitspraken zijn minder stichtelijk, maar bevatten elk ook een treffende beschrijving van alledaagse situaties, menselijk handelen en kenmerken van een nationaal karakter. De bronnen van de meeste slogans moeten in het verre verleden worden gezocht.
instructies:
Stap 1
De oudste verzamelingen spreekwoorden en gezegden zijn ontdekt door archeologen in Egypte. Unieke voorbeelden van kleitabletten met aforismen dateren van ongeveer 2500 voor Christus. Een andere belangrijke bron van slogans is natuurlijk de Bijbel. Het deel van het Oude Testament noemt koning Salomo, die leefde in de 10e eeuw voor Christus, de auteur van 900 spreekwoorden.
Stap 2
De wijze uitspraken van tijdgenoten werden verzameld en gesystematiseerd door de Griekse filosofen en culturele figuren Aristoteles, Zinovy, Plutarchus, Aristophanes. De populariteit van spreekwoorden en gezegden Aristoteles verklaard door hun beknoptheid en nauwkeurigheid.
Stap 3
In 1500 publiceerde de Nederlandse wetenschapper en pedagoog Erasmus van Rotterdam het resultaat van een lange studie van de oude Griekse en Romeinse geschiedenis. Het werk met meerdere pagina's heette "Spreuken". Daarin nam Erasmus meer dan 3000 Romeinse en Griekse kreten op, door hem aangepast voor begrip door zijn tijdgenoten. De best opgeleide vertegenwoordigers van de Europese samenleving raakten geïnteresseerd in het boek. Het werd vertaald in nationale talen en bestudeerd in onderwijsinstellingen. Zo drongen de spreekwoorden en gezegden van de Oude Wereld door in de cultuur van de volkeren van Europa. Dit verklaart de aanwezigheid van figuratieve uitdrukkingen die in verschillende talen dezelfde betekenis hebben.
Stap 4
In Rusland werden de eerste spreekwoorden opgenomen in de kronieken en literaire teksten van de XII-XIII eeuw: "The Tale of Bygone Years", "The Tale of Igor's Host", "The Prayer of Daniel the Zatochnik", enz. Met korte uitspraken, het Russische volk uitgedrukt toewijding aan het moederland, bereidheid om alle vijanden van Rusland vertrouwen in een vroege overwinning te verslaan. Dus, de auteur van het "Tale of Bygone Years" citeert het gezegde "Perished, aki obre", wat betekent "Omgekomen als kliffen." Deze uitdrukking werd geboren na de verdrijving van de Obrov-nomadenstam uit hun land door de Slavische volkeren. Een spreekwoord dat opkwam aan het einde van de 8e eeuw hielp de kroniekschrijver om zijn gedachten over het lot van alle indringers van het Russische land figuurlijk over te brengen.
Stap 5
Aan het einde van de 17e eeuw stelde een onbekende auteur een verzameling "Verhalen of Spreuken van de Wereld in Alfabet" samen. Het boek bevat meer dan 2500 kreten. Op de pagina's van de collectie vindt u uitdrukkingen die zelfs voor moderne Russen bekend zijn. Dus sinds de tijd van het Tataars-Mongoolse juk, dat pijnlijk was voor Rusland, is het gezegde "Leeg, hoe Mamai voorbijging" bekend.
Stap 6
Sommige aforismen kwamen de nationale taal binnen uit oude sprookjes en legendes, bijvoorbeeld: "De geslagen ongeslagen heeft geluk." Maar de meeste spreekwoorden weerspiegelen de gebruiken en dagelijkse beslommeringen van gewone mensen: "Je kunt niet gemakkelijk een vis uit een vijver vangen", "Wie geld spaart, leeft zonder behoefte", "Augustus de vader met zorg en werk van een boer", enz.
Stap 7
Russische schrijvers van de 19e eeuw hebben de nationale woordenschat aanzienlijk verrijkt. Van de fabels, gedichten en gedichten van A. S. Pushkin, A. S. Griboyedov, I. A. Krylov, hebben de mensen vele korte uitspraken omgezet in alledaagse spraak. In de loop van de tijd zijn literaire uitspraken bijna volledig versmolten met volkskunst: "Happy hours worden niet waargenomen", "Alle leeftijden zijn onderworpen aan liefde", "En Vaska luistert, maar eet", enz.
Stap 8
De Russische filoloog Vladimir Dal was in de jaren 30-50 van de 19e eeuw bezig met een gedetailleerde studie van volksspreuken. Tot nu toe wordt zijn verzameling "Spreuken van het Russische volk" als de meest complete beschouwd. Dahl plaatste 30 duizend uitdrukkingen in het boek en verdeelde ze in verschillende thematische delen.
Stap 9
Natuurlijk verandert de reeks spreekwoorden en gezegden die in het dagelijks leven worden gebruikt van tijd tot tijd. Verouderd in betekenis of vorm van uitdrukkingen maken plaats voor modernere. Daarnaast ontstaan er nieuwe objecten, fenomenen, situaties en relaties. Volkswijsheid legt maatschappelijke veranderingen vast in de vorm van actuele uitspraken: "Als je de lening niet kunt terugbetalen, zal er een beetje mok zijn", "Onze mensen nemen geen taxi naar de bakker."