"Ce la vie" is een uitdrukking die velen van ons in verschillende levenssituaties hebben gehoord. Tegelijkertijd geeft elke spreker er vaak zijn eigen betekenis aan: iemand - teleurstelling uit het leven, en iemand - een bereidheid om te veranderen.
"C'est la vie" is een exacte transcriptie van de Franse uitdrukking "C'est la vie". Bovendien wordt deze uitdrukking in het Russisch het vaakst gebruikt in de omgangstaal, daarom is er geen enkele vaste vorm - continu of afzonderlijk - het is geschreven in Russische letters. In dit opzicht wordt het Franse origineel van deze vrij veel voorkomende uitdrukking meestal schriftelijk gebruikt.
Expressiewaarde
De letterlijke vertaling van de oorspronkelijke bron - de Franse uitdrukking "C'est la vie" - in het Russisch betekent "Zo is het leven". Een semantische analoog van een dergelijke uitdrukking bestaat in veel talen van de wereld, maar in sommige, bijvoorbeeld in het Engels, worden elementen van de zogenaamde verminderde woordenschat gebruikt om het te construeren, dat wil zeggen slangwoorden, beledigende uitdrukkingen en vergelijkbare componenten van spraak.
De betekenis van de uitdrukking
De betekenisvolle betekenis van deze uitdrukking is divers en wordt gekenmerkt door veel verschillende schakeringen die het subject dat het gebruikt erin kan plaatsen, afhankelijk van de gebruikssituatie. Bovendien weerspiegelt het gebruik van deze uitdrukking in alle gevallen een eigenaardige filosofische houding ten opzichte van gebeurtenissen in het leven.
Een van de meest voorkomende toepassingen van deze uitdrukking is bijvoorbeeld om de gesprekspartner het idee over te brengen dat verschillende situaties in het leven mogelijk zijn en dat het onmogelijk is om de ontwikkeling van gebeurtenissen van tevoren te voorspellen. U kunt deze uitdrukking bijvoorbeeld gebruiken in het geval dat u of uw gesprekspartner een min of meer ernstig probleem is overkomen: sleutelverlies, uitval op het werk of op school, te laat komen voor de trein en dergelijke.
Gebruik deze uitdrukking echter niet als iemand een heel groot ongeluk heeft, zoals een ongeluk, de dood van een naast familielid. In een dergelijke situatie kan deze opmerking erop wijzen dat je zijn verdriet niet al te serieus neemt en de neiging hebt om het belang ervan voor de getroffen partij te bagatelliseren.
Een extra semantische connotatie die iemand die "Ce la vie" uitspreekt in deze uitdrukking kan plaatsen, omvat de wens om zijn tegenhanger te troosten en op te vrolijken die met een bepaald probleem wordt geconfronteerd. In dit geval verschuift het gebruik van deze uitdrukking als het ware een deel van de verantwoordelijkheid voor wat er gebeurde, niet naar het onderwerp zelf, die in een onaangename situatie kwam, maar naar levensomstandigheden die iedereen kunnen overkomen. Zo kan de spreker proberen de gesprekspartner duidelijk te maken dat wat er is gebeurd niet zijn eigen schuld is.