De basis van veel fraseologische eenheden in de Russische taal zijn gezegden en gezegden. Dus de stabiele uitdrukking "als water van de rug van een eend" komt precies uit orale volkskunst, hoewel het ook een zeer logische rechtvaardiging en interpretatie heeft.
instructies:
Stap 1
De oorsprong van de uitdrukking "als water van de rug van een eend". Er wordt aangenomen dat de uitdrukking "als water van de rug van een eend" afkomstig is van een oude samenzwering die werd gebruikt om verschillende ziekten te behandelen. Plattelandsgenezers, en vaak tovenaars, spraken water, gooiden er een kolen in en daarna goten ze water over een zieke met de woorden "als water van de rug van een eend, zo dun van hem (uitgesproken als de naam van een persoon). " Vaak herhaalden ouders, die hun kinderen in bad deden, dit spreekwoord, zodat geen enkele aanval bij het kind zou blijven. Tegelijkertijd is "dun" niet synoniem met harmonie, het betekent gewoon een ziekte, kwaal. Interessant is dat in sommige regio's van Rusland, in plaats van het woord "gans", "gogol" werd gebruikt, hoewel dit in feite de naam is van een andere watervogel - een duikeend. Maar in dit geval verandert generalisatie de betekenis van het volksgezegde niet.
Stap 2
De betekenis van de fraseologische eenheid "als water van de rug van een eend". In de loop van de tijd werd het tweede deel van de populaire samenzwering vergeten, en nu wordt de frase "als water van de rug van een eend" gebruikt in relatie tot een persoon die snel en zonder gevolgen met alles wegkomt, ongeacht welke acties hij doet. Dergelijke voorstellen hebben een negatieve connotatie, benadrukken een afkeurende houding ten opzichte van een persoon. Soms wordt echter de uitdrukking "als water van de rug van een eend" gebruikt als iemand niet wordt gegrepen door moeilijkheden en problemen, alsof de persoon geen beproevingen heeft ondergaan.
Stap 3
Ganzen en water. Het is vermeldenswaard dat water niet alleen gemakkelijk stroomt van ganzen, maar ook van andere watervogels, zoals eenden en zwanen. Het punt is dat alle vogels een coccygeale klier hebben (het wordt ook wel de staartklier op zijn locatie genoemd). Het scheidt een speciaal geheim af dat buiten wordt vrijgegeven en zich over het hele oppervlak van het lichaam verspreidt. Bij watervogels is deze klier speciaal ontwikkeld en de afgescheiden olieachtige substantie doorweekt de veren en beschermt ze tegen nat worden. Daarom is het voldoende voor een gans om uit het water te komen, het af te stoffen, en het is weer helemaal droog.
Stap 4
De uitdrukking "als water van de rug van een eend" in de Russische literatuur. In de volksfrasering personifieert de gans domheid en koppigheid, deze vogel verschijnt vaak in spreekwoorden en gezegden. De uitdrukking "als water van de rug van een eend" komt vrij vaak voor in de Russische literatuur, vooral in de werken van auteurs die aangetrokken werden door volksliteratuur en wijsheid. Dus Ivan Sergejevitsj Turgenev gebruikte het in de roman "The Noble Nest" en Lev Nikolaevich Tolstoy in de trilogie "Walking through the agony". Ook worden fraseologische eenheden gebruikt in het toneelstuk van Nikolai Vasilyevich Gogol "The Marriage".