"Eh, schot in de roos, maar waar je rolt, kom je in mijn mond - je komt niet meer terug!" De woorden kunnen anders zijn, maar de melodie is altijd herkenbaar, net als de dans zelf, bekend als de "Apple". Een waar "visitekaartje" van de Russische vloot!
Het hele karakter van de dans benadrukt de mariene oorsprong. Ten eerste zijn de dansbewegingen typisch mannelijk, ontworpen om niet gratie, maar kracht te demonstreren. Ten tweede gaat het bij deze bewegingen om dansen in een beperkte ruimte: de armen worden op de borst gevouwen, de romp wordt gestrekt, de benen maken bewegingen op één plek. Het is gemakkelijk voor te stellen dat matrozen zich in een rustmoment met zo'n dans konden vermaken, en zo werd een ander karakteristiek kenmerk van de dans geboren: twee dansers demonstreren en herhalen afwisselend bepaalde bewegingen na elkaar.
Engelse voorouder "Apple"
De oorsprong van deze dans ligt in Engeland. Sinds de 15e eeuw bestaat hier een volksdans met gesyncopeerd hoornfluitritme. De naam verwijst naar die instrumenten waarvan de begeleiding werd uitgevoerd - een hoorn en een trompet. De bewegingen bestonden voornamelijk uit op zijn plaats springen en zwaaien met gebogen benen. Tegelijkertijd bewogen de handen bijna niet, ze werden ofwel aan de riem vastgehouden, of langs het lichaam getrokken, of op de borst gevouwen.
Er waren verschillende soorten hoornpijpen, zowel drietakt als tweetakt, waarbij de laatste bekend staat als de zeemanshoornpijp. Waarschijnlijk was zo'n dans gemakkelijk te dansen in de zware schoenen die de zeelieden droegen.
Zeemansdans in Rusland
De dans, die uit Engeland kwam, in ons land heeft de elementen van de Russische dans geabsorbeerd. Het waren echter de dansbewegingen die werden geleend, maar niet de melodie. Het is niet langer mogelijk om vast te stellen wie de auteur was, maar de gelijkenis met het Moldavische volkslied "Kalach" wordt opgemerkt. Misschien was zij de bron.
Op de een of andere manier bleek de melodie, versmolten met de zeemansdans, gewild in de omstandigheden van revolutionaire omwentelingen en burgeroorlog. Het was gemakkelijk te onthouden, het onderscheidde zich door zijn energie, het was gemakkelijk om er woorden van enige inhoud op te zetten. Er waren veel verzen voor deze melodie:
Euh, schot in de roos, Ja, de zijkant is groen.
Kolchak door de Oeral
Ze kregen geen opdracht om te lopen.
Euh, schot in de roos, Ja gerold, En de burgerlijke macht
Rolde naar beneden
Natuurlijk was politiek niet altijd het thema van de verzen:
Euh, schot in de roos, Ja, op een schaal.
Ik ben moe van mijn vrouw
Ik ga naar de meisjes.
En toch werd "Yablochko" in de eerste plaats geassocieerd met zeilers. Dus, in het ballet "Red Poppy", opgevoerd in 1927, gebruikte de componist R. Glier deze melodie als een dans van Sovjet-zeelieden.
Dat blijft Yablochko tot op de dag van vandaag. Op het podium wordt het uitgevoerd door dansers gekleed in vesten en petten zonder piek. De enige verandering die de dans heeft ondergaan, is de deelname van vrouwen eraan, maar dit is zeldzaam.